“随风潜入夜,润物细无声。”春天,是一个多雨的季节。每年的三四月份,毛毛细雨连绵不绝,有时甚至长达月余,地面潮湿,晾晒的衣服很久都干不了。万千天气,各种雨。泼盆大雨、滂沱大雨、细雨淅淅、毛毛细雨......由小至大,各种形态。说到“大小”,很多人一般都会使用small和big,然而在形容“雨”的大小方面,可不能说“big rain”、“small rain”。今天就一起来学习各种“雨”的表达吧~big rain ≠大雨虽然汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。英美人形容雨大习惯用“重”——heavyheavy rain(大雨)heavy fog(大雾)heavy snow(大雪)除了heavy,还有一些很常见的说大雨的方式:There is adownpour.倾盆大雨(突然的大雨)It’s reallycoming downout there!外面雨下得好大啊!It'spouring downrain.下着倾盆大雨。还有一种special说法↓It'sraining cats and dogs.瓢泼大雨形容雨大,和小猫小狗又有什么关系呢?其实Rain cats and Dogs是一句英语谚语。传说在古老的伦敦,一场倾盆大雨过后常常是汪洋大海,淹死许多迷路的猫猫狗狗。雨停水退后,似乎是天上落下了众多的狗和猫似的,因此后来人们就把Rain cats and dogs比作倾盆大雨。In the middle of the picnic, it started to rain cats and dogs and everybody got soaked.野餐进行到一半时,天突然下起倾盆大雨,每个人都成了落汤鸡。small rain ≠小雨与之相对应的,小雨也不叫small rain,而是light rain。It's a warm day with light rain and winds.今天是带有轻微雨和风的温暖的天。我们也把小雨叫作drizzle(毛毛雨)或是sprinkle(稀疏小雨)。It's drizzling outside.外面下毛毛雨呢。You don't need an umbrella, it's just sprinkling.你不需要伞,只是很小的雨。最后再补充一个和雨有关的成语——“风雨无阻”。“风雨无阻”,与英文俚语“rain or shine”意思相同,表示——“no matter what the weather or other circumstances are like”。He goes jogging every morning, rain or shine.他每天早晨出去跑步,风雨无阻。最后,希望各位同学在英语学习的路上也能风雨无阻!备考雅思托福,想学习英语,还有各种疑问,希望老师能帮你理清思路,扫下方二维码加入我们即可~语言与教育专家Benny博士班尼学能创始人海归男神博士毕业于英国百年名校布里斯托大学全方位英语培训专家


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 972197909@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:http://www.58idiom.com/chengyu/1927.html
